13 mots espagnols d’origine arabe qu’on utilise couramment

Il y a beaucoup de mots espagnols d’origine arabe dans la langue espagnole.

Quelques un on les entend partout et on les utilise couramment.

Même si l’on ne connaît pas leur origine.

Aujourd’hui tu vas connaître les treize mots espagnols d’origine arabe les plus utiles et courantes.

Après, tu pourras les utiliser aussi dans les conversations avec les hispanophones et les reconnaître facilement 😉 .

¿Listo? ¡Vamos a ello!

Mots espagnols d’origine arabe

Maintenant tu vas découvrir les mots espagnols d’origine arabe que tu peux entendre souvent.

Voici la vidéo 😉 

S’abonner à la chaîne pour apprendre l’espagnol

 

En plus, je te donne quelques exemples pratiques pour savoir comment utiliser ces mots dans une conversation et la traduction des mots en français 😉

Tu peux les lire toute de suite.

Aceite : mot espagnol d’origine arabe à maîtriser

Le mot espagnol “aceite” est d’origine arabe.

On dit “huile” en français.

Si tu ne le sais pas, dans la cuisine espagnole l’huile est toujours présent.

En fait, le petit déjeuner typique de l’Andalousie c’est “el pan con aceite”.

“El pan con aceite” est un pain ronde avec de l’huile d’olive. On peut le goûter aussi avec une baguette ou n’importe quel type de pain.

Donc, on va imaginer que tu es assis à table et tu veux prendre l’huile pour goûter le petit déjeuner typique andalou.

Tu pourrais dire :

 

¿Me pasas el aceite, por favor?

Tu peux  me passer l’huile, s’il te plaît ?

Almohada

La première fois que j’ai écouté le mot français de “almohada” j’étais étonné.

J’attendais un mot similaire en français, mais pas du tout.

Le mot espagnol d’origine arabe “La almohada” c’est l’oreiller en français.

 

Tengo que comprar una almohada nueva.

Je dois acheter un nouveau oreiller.

Alquiler

Loyer en français.

C’est un mot très utile si tu voyages aux pays hispanophones et tu cherches de logement.

 

Necesito encontrar un alquiler barato.

J’ai besoin de trouver un logement pas cher.

Alacena

J’adore ce mot espagnol d’origine arabe.

Je l’écoute depuis mon enfance.

“La alacena” c’est un meuble qui se trouve à la cuisine pour garder les aliments qui ne sont pas au réfrigérateur, comme les conserves.

C’est à dire, “la alacena” c’est le placard.

On peut utiliser aussi le mot “despensa”.

 

Guarda las latas de atún en la alacena.

Garde les boîtes de thon dans le placard.

Ojalá: Le mot espagnol d’origine arabe que j’adore

On utilise souvent le mot “ojalá” pour exprimer le souhait en espagnol.

Ce mot espagnol d’origine arabe a une particularité: après “ojalá” on va utiliser le subjonctif.

Pour traduire ce mot espagnol en français on dirait : J’espère.  

Par exemple:

 

Ojalá venga Laura a la fiesta.

J’espère que Laura viendra à la fête.

Jarabe

Si tu tombes malade, tu auras besoin du sirop pour te remettre.

“El jarabe” c’est le mot espagnol pour dire “le sirop”.

 

Voy a la farmacia para comprar el jarabe.

Je vais à la pharmacie pour acheter le sirop.

Naranja

“La naranja” c’est un fruit, c’est l’orange.

 

Quiero un zumo de naranja.

Je veux un jus d’orange.

 

Sandía

“La sandía” est un mot espagnol d’origine arabe que ça veut dire “la pastèque”.

Tu pourras trouver ce fruit dans tous les marchands de fruits et légumes en été en Espagne.

 

Ponme una sandía, por favor.

Donne-moi une pastèque, s’il vous plaît.  

Fideo

Si tu habites avec une famille espagnole, tu pourras écouter au moins une fois par semaine le mot “fideo”.

On l’utilise assez pour te demander si tu veux des “vermicelles” dans la soupe.

On l’utilise aussi dans l’expression “estar como un fideo”.

Cette expression espagnole ça veut dire en français : être maigre comme un clou.

 

¿Quieres fideos en la sopa?

Tu veux des vermicelles dans la soupe ?

 

Cero: aussi un mot espagnol d’origine arabe

Voilà l’un des premiers mots que tu apprends en espagnol.

Le numéro “cero”, “zéro” en français, est aussi d’origine arabe.

Regarde une phrase pour l’utiliser à l’oral :

 

He sacado un cero en el examen.

J’ai eu un zéro à mon examen.

Laca

Ok, ce mot n’est pas essentiel mais si tu aimes te coiffer avec laque, tu auras besoin de connaître ce mot espagnol.

Et, en plus, tu connais son origine 😉

 

Compra la laca de L’Oréal Paris

Achète la laque de L’Oréal Paris.

Taza

“La taza” c’est le récipient où on prend le café, par exemple.

“Taza” c’est simplement “la tasse”.

 

Póngame una taza de café, por favor.

Je voudrais une tasse de café, s’il vous plaît.

 

Barrio

Dernier mot espagnol d’origine arabe qu’on utilise couramment pour parler c’est “barrio”.

“El barrio” c’est le quartier.

 

¿En qué barrio vives?

Dans quel quartier habites-tu?

 

J’espère que ces liste de mots espagnols d’origine arabe t’aura aidé à augmenter tes connaissances sur l’espagnol.

Je t’invite à écrire tes phrases en utilisant ces mots en commentaires 🙂

Partage l’article si tu as aimé.

¡Te veo en comentarios!